שירים משומשים פרשנויות בעברית לשירי טום ווייטס

שירים משומשים


על הפרויקט

אני חייב להודות, אף פעם לא הייתי מעריץ פנאטי של טום ווייטס. למעשה, רק בשנים האחרונות התחלתי לצלול מעבר ל-"Closing time", אלבום הבכורה הפנומנלי שלו מ-1973, שהציג לעולם את הטרובדור השיכור, נווד הבארים הרומנטי. הדמות הזו כמעט כילתה את ווייטס עד שהחליט לנתץ אותה לרסיסים ולהפוך, בהדרגה, לרב האמן הסקרן והנסייני שאנחנו מכירים כיום, מוזיקאי שנחשב לחצי-אל בעיניי מאזינים שעברו את טבילת האש שלו והתמכרו לתחושה ההיא. אני עדיין בדרך. גיליתי עולם שלם של כשפים וסודות, של קשיחות וסדקים, של אבק ושל קסמים – אבל נשאר לי עוד כל כך הרבה לגלות.

מה שגרם לי לצלול לדיסקוגרפיה של וייטס מעבר לאלבום הבכורה ול-Swordfishtrombones הייתה שיחה מקרית עם עידן אלתרמן, שהידידות בינינו נרקמה לאור אובססיה משותפת למוזיקה. עידן התקשר לשאול מה דעתי על קאבר שהוא הקליט, וציינתי כמה חבל שהם לא תירגמו את השיר לעברית.
"איזה קטע!", הוא אמר, "זה בדיוק מה שאני עושה לאחרונה, מתרגם שירים שאני אוהב לעברית ושר אותם".
"איזה קטע!", השבתי אני, "בימים האחרונים אני מנצל נסיעות אוטובוס כדי לתרגם לעברית את 'House where nobody lives' של טום וייטס".
"איזה קטע!", כך עידן, "בדיוק תרגמתי שיר של טום וייטס!".

החודש חוגג Closing time ארבעים שנה בדיוק ליציאתו. זו הזדמנות מצוינת להוציא לאור את הפרויקט שנולד באותה שיחת טלפון מקרית עם עידן אלתרמן. מיד אחריה התחלתי לחשוב מה אפשר לעשות עם התרגומים האלה. פניתי לאמנים עצמאיים מעולים והצעתי להם לכתוב נוסח עברי משלהם לשיר של טום ווייטס, ולהקליט אותו מחדש איך שירצו – באיזה עיבוד, קצב, תחושה שרק יבחרו בה. כמה חודשים אחר כך התגבש לו אוסף אדירים של פרשנויות בעברית לשירי טום ווייטס.

כבר השקנו אותו בסוף 2009. כבר הכרזנו על דיסק פיזי שעומד לצאת, אז למה עברו שלוש שנים עד שהאוסף הזה רואה אור?

בעיקר כי עולם זכויות היוצרים הוא מורכב וסבוך ומלא שרלטנים, וכי האלבום הזה נעשה בצורה עצמאית לגמרי ובלי עורכי דין ממולחים או תקציב שמן. נדרשה שנה וחצי עד שקיבלנו מבעלי זכויות היוצרים אישור לפרסם את כל השירים המשתתפים באוסף, ועוד שנה וחצי של ניסיונות ושהיות עד שהתברר שהמקום הכי טבעי של האוסף הזה הוא לא על דיסק (דיסק?! מי משתמש בימינו בדיסק, ועוד משלם עליו כסף?) אלא כאן, באינטרנט, חופשי.

החופש הזה אינו מובן מאליו. הוא התאפשר הודות לקוראים ומאזינים שפתחו את לבם והפכו לפטרונים של האוסף הזה. הם תרמו כסף מהכיס שלהם כדי לממן את הישורת האחרונה שהיינו צריכים לעבור כדי לפרסם את האלבום הזה כאן – המאסטרינג. לבי נתון לכל אחד ואחת מהנדבנים הנפלאים, אנשים כמוני וכמוכם, שפשוט שמעו על האוסף והחליטו שזה רעיון מספיק טוב כדי שהם יתנו כמה שקלים להוצאתו לאור.
זה המודל החדש. לא עוד חברת תקליטים שנותנת מקדמה ואז מכסה אותה עם ריבית דריבית, לא עוד עסק שמטרתו לעשות כסף – אלא קהילה. קהילה שמעריכה אמנות, עשייה עצמאית, ומוכנה לעשות למען האמנות והתרבות שהיא צורכת. זה מרגש בעיניי לא פחות מהאוסף הזה עצמו.

טום ווייטס תמיד היה מוזיקאי של מוזיקאים. האמנים היחידים שהוזמנו אך סירבו להשתתף באוסף לא עשו את זה כי הם לא אוהבים את ווייטס אלא כי הם אוהבים אותו יותר מדי. הם פחדו לגעת, או ניסו וחשבו שהתוצאה לא ראויה יחסית לשיר המקורי. אני מבין אותם, אבל הסירובים האלה גרמו לי להבין משהו מעניין בנוגע לטבעו של האוסף הזה ממש. ווייטס הוא אמן יצירתי בטירוף, אבל לאורך כל הקריירה שלו נשמעו מבקרים שפקפקו במקוריות שלו. הוא מחקה את הזה וגונב מההוא, מתעל את ההם ועושה פרפראזה על פלוני.

המבקרים האלה, בדיוק מפני שהם צודקים, פספסו משהו מהותי. ווייטס הוא לא סתם עוד זמר יוצר, הוא מוזיאון חי להיסטוריה של המוזיקה הפופולרית, בדיוק כמו שטרנטינו הוא מוזיאון חי להיסטוריה של הקולנוע הפופולרי. שניהם לא מפחדים לשאול, לגנוב ולעבד מחדש רעיונות, מהלכים וגישות אסתטיות וסגנוניות. הם עושים זאת במודע, והם מבצעים פעולה אמנותית כפולה: הם יוצרים משהו חדש, לגמרי שלהם, והם מביאים את האמנות הישנה, המוזרה, שלרוב זוכה להתעלמות או לבוז, אל מרכז הבמה. הם מכבדים אותה, מפיצים אותה, מחיים אותה בדרכם.

האוסף הזה מבצע את אותה הפעולה, הווייטסית כל כך. כל אמן שהשתתף כאן לקח פיסת אמנות שהוא אוהב ומעריץ – שיר של טום ווייטס – ונתן לה חיים מחודשים באמצעות ביצוע יצירתי חדש ומקורי. "עפר באדמה" של יהוא ירון, למשל, הוא שיר של טום ווייטס, ובו-זמנית הוא לא יכול להיות של אף אמן אחר מלבד יהוא ירון. האמנים המשתתפים פה עשו מהלך ווייטסי לטום ווייטס, ואני לא יכול לחשוב על מחווה גדולה מזו לאמן אהוב.

נשאר לי רק לקוות שתיהנו. את התודות היקרות לעוזרים ולתורמים תוכלו למצוא ממש מתחת לשורה זו, לצד קרדיטים נוספים. בהמשך העמוד הזה, שמשמש בו זמנית כחוברת האלבום וכאלבום עצמו, תוכלו לקרוא את המילים החדשות לכל השירים, ולשמוע את הגרסאות המקוריות של ווייטס לכל שיר (פשוט הקליקו כאן למטה על שמות השירים).

הגבהת כובע אחרונה, והחשובה ביותר, מופנית לכל האמנים, הנגנים ואנשי האולפן שנתנו את כישרונם, זמנם ומרצם בהתלהבות, ללא לאות, ומתוך אהבה כנה למוזיקה ועשייתה. אני אוהב אתכם.

האזנה, הורדה, הפצה נעימה,
גיא חג'ג'

מרץ 2013

מיכל לוטן, יהוא ירון, עידו עזריה וסתו בן שחר במופע משירי האוסף, 2009. תצלום: מאי קסטלנובו

מיכל לוטן, יהוא ירון, עידו עזריה וסתו בן שחר מבצעים את "מזג אוויר מוזר" במופע משירי האלבום. אוזןבר, ינואר 2010 תצלום: מאי קסטלנובו

קרדיטים ותודות


מילות השירים

וגם קרדיטים לכל השירים

לחצו על שם השיר לקריאת המילים והפרטים המלאים

1. ירון בן עמי ונועה גולנדסקי – כפיים
ירון בן עמי: לשירי ילדים, היטיב טום ווייטס לזהות, יש מבנה פשוט, מקצב שחוזר על עצמו, מנגינה לא מורכבת מדי – ומותר לדבר בהם על כל הדברים שאסור להזכיר בשירי מבוגרים: מכשפות, הרעלות, פרות שקופצות מעל הירח, מלאכים, אלוהים, סמים, אלימות. שירי ילדים הם חרב פיפיות מופלאה שעוברת בין חלום לסיוט, מונה בקצב אחיד את כל מה שרואים, טוב ורע, והופכת הכל למשהו שאפשר לשחק איתו קלאס (אולי גם אפשר לשחק איתו משחקי מחשב. מי מבין ילדים של היום?).
אז בחרנו את אחד משירי הילדים הכי טובים שלו, "Clap Hands", שיר שבא קומפלט עם הוראות ריקוד. וגילינו שהתרגום לעברית מעניק לנו יתרון על פני טום ווייטס בעצמו: באנגלית, Clap Hands היא רק הוראת הפעלה; בעברית זה מושג תרבותי של ממש. כפיים! והשיירה עוברת.
פוי פוי אף אחד לא שפוי
הכבאי עיוור, הכרטיסן בזוי
מעיל מפתח תקווה, בחורה בלי פיצוי
בגשם בחלון עם בקבוק למילוי
כפיים

רעם רעם, רעם ושאגה
הבן זונה כבר לא יחזור, אל דאגה
ירח בחלון וציפור על עמוד
תמיד יש מיליונר שיעמיס את כל הגדוד
כפיים

אדים אדים, מאה ביעותים
הולך לכפר שלם עם אקדח בתחתונים
שטר של חמישים בתוך כובע אדום
ואף אחד לא יודע איפה בן גוריון היום
כפיים

רעם רעם, רעם ושאגה
הבן זונה כבר לא יחזור, אל דאגה
ירח בחלון וציפור על עמוד
תמיד יש מיליונר שיעמיס את כל הגדוד
כפיים

ריק ריק, מטבע שקל מבריק
עד לבאר שבע אבל לא מספיק
הל"ו נזלו דרך חור קטן
הלכו לגן העדן על הלוויתן
כפיים

במקור: "Clap hands", מתוך Rain dogs, 1985

נוסח עברי: ירון בן עמי
ירון בן עמי: גיטרה אקוסטית, חשמלית, וגלוקןשפיל
נועה גולנסקי: כלי הקשה
מתי גוריון: גיטרה בס, וחשמלית סולו
ניר וקסמן: תכנותי תופים, טכנאי הקלטה, מיקס וקולות

השיר המקורי:

2. אורי דרור – גדול ביוון
אורי דרור: השיר המקורי מלא במשחקי מילים דו-משמעיים ובהרבה מושגים עממיים-אמריקאים, שאם היינו מתרגמים אחד לאחד היינו חוטאים למקור ומפספסים את הפואנטה. לכן החלטנו "לגייר" ו"לעברת" את השיר לגמרי, וכך הפך המנונו של הלוזר האמריקאי לשירו של הישראלי שחושב שתפס את העולם בביצים. אם יפן היא החצר האחורית ומגרש המשחקים המדומה של אמריקה, חשבנו, הרי שהתשובה המקומית היא יוון בשבילנו. וגם אם לא – לפחות זה מתחרז. וכך הפך ביג אין ג'אפאן לגדול ביוון.

יש לי ת'סטייל, אך אין פרצוף
יש לי בגדים, אך לא ת'גוף
יש לי מאה ואין דעה
יש לי לחם ואין חמאה

אני גדול ביוון, גדול ביוון,
אני גדול ביוון, גדול ביוון

יש לי נדל"ן בלי אישורים
יש מחזורים, הם לא סדירים
יש קלפים ואין מזל
אין משאית, אך יש גלגל

אבל היי! אני גדול ביוון, גדול ביוון,
אני גדול ביוון, גדול ביוון

אני עורב וגם יונה
אני מוריד על הברכיים ת'מדינה
יש לי כרטיס וגם ביקור
ועוד דקה אני עולה פה לשידור

יש לי רימון – רק בלי ניצרה
יש לי תכנית – חסֶר שיטה
יש לי אש – ואין עשן
יש לי תזרים – אין מזומן

אני גדול ביוון, גדול ביוון,
אני גדול ביוון, גדול ביוון

אה או (אני נותן לכם במוח)
אה או (עד שתתחילו כבר לצרוח)
אה או (אני נותן לכם במוח)
אה או (ממני לא תוכלו לברוח)

אני עורב וגם יונה
אני מוריד על הברכיים ת'מדינה
יש לי טילים על סף שיגור
ועוד דקה אני עולה פה לשידור

אז יש כרטיס ואין טיסה
יש לי סדינים ואין אישה
יש למבורגיני תקועה בפקק
יש לי שקדים ואין מרק.

במקור "Big in Japan", מתוך Mule variations, 1999

נוסח עברי: אורי דרור ויאיר תומר
הפקה מוסיקלית: כפיר שתיוי
עיבוד: כפיר שתיוי ואורי דרור
אורי דרור: שירה, בס פרטלס, קולות
כפיר שתיוי: תכנותים, לופים, קלידים, גיטרות, ביט-בוקס אנושי, קולות
ירדן קליימן: סקסופונים

הוקלט, הופק ונערך ע"י כפיר שתיוי באולפני לסבוס, ירושלים.
מיקס – דויד פרץ באולפני "סוף היקום", באר שבע.

השיר המקורי:

3. עינב ג'קסון כהן ועידו שטרנברג – תשקרי לי
בבקשה תשקרי לי
רק תשקרי לי ודי

גם אם בבית יש לך גבר אחר
בואי אליי בזמן שהוא מאחר
תשקרי לי תני לי מכות
אין עם זה שום בעיות

בבקשה תשקרי לי
רק תשקרי לי ודי

גם אם בבית יש לך גבר אחר
בואי אליי בזמן שהוא מאחר
תשקרי לי תני לי מכות
אין עם זה שום בעיות

בבקשה תשקרי לי
רק תשקרי לי ודי

אני יודעת יש לך גבר זקן
לא תתחרטי אם תגידי לי כן
תני לי מכות – אל תפסיקי לתת
מה אכפת לי מהאמת?

בבקשה תשקרי לי
רק תשקרי לי ודי

במקור "Lie to me", מתוך Orphans, 2006

נוסח עברי: גיא חג'ג' ועינב ג'קסון כהן

עינב ג'קסון כהן: שירה, פסנתר, גלוקנשפיל, מחיאות כפיים
עידו שטרנברג: גיטרה, סינטי, ארון, ספל, סימנייה, מחיאות כפיים, מקהלה
עוּבָּד, הוקלט ומוקסס באמצעים מינימליסטיים במיוחד בחדר השינה של עינב ע"י עינב ועידו.

השיר המקורי:

4. נועה גולנדסקי ועוזי פיינרמן – חכה לבוא אתמול
את רוצה טבעת על האצבע
מגבעת על הראש
סיר עם טשולנט על השולחן
ובגד חם ללבוש

היום יורד גשם
מחר ירדו דמעות
חכי לבוא אתמול של זריחות

אני נוסעת לבאר שבע
ברכבת של חצות
ואם אתה נשאר פה
תצטרך קצת לחכות

היום יורד גשם
מחר ירדו דמעות
חכה לבוא אתמול של זריחות

אם תרצי תלכי
אל סוף קשתות וזמן
מוכנה לאלף פרידות
כל החלומות, מותק, יתגשמו כולם
כשתשני על מצע של זיכרונות

מלפניי נפרשת דרך
והירח כה בהיר
רק תזכור דבר אחד
כשאעלם מתוך העיר

היום יורד גשם
מחר ירדו דמעות
חכה לבוא אתמול של זריחות

במקור "Yesterday is here", מתוך Frank's wild years, 1987

נוסח עברי: נועה גולנסקי ועוזי פיינרמן
עוזי פיינרמן: גיטרה אקוסטית, בנג'ו, גלוקנשפיל, שירה
נועה גולנסקי: קונגס, לוח כביסה, שירה
ניר וקסמן: טכנאי הקלטה, מיקס וקולות

השיר המקורי:

5. שני קדר – לא רוצה להתבגר
כשאני נמצאת בלילה במיטה בחדר
אני לא רוצה להתבגר
לא הולך לי שום דבר, לא מסתדר לי
אני לא רוצה להתבגר

איך אפשר לזוז בעולם של ערפל
שתמיד משנה הכל
עושה לי חשק להפוך לכלב

כשאני יודעת כמה אתם משלמים על זה
אנ'לא רוצה להתבגר
לא רוצה אף פעם, לא רוצה להיות כזו
אני לא רוצה להתבגר

נראה שאנשים הופכים להיות אותם דברים
שהם אף פעם לא רצו להיות
יש רק דבר אחד לחיות בשבילו
זה היום

אני הולכת לשבור את הטלויזיה
אני לא רוצה להתבגר
אפתח את ארון התרופות באמבטיה
אני לא רוצה להתבגר

לא רוצה לצפור כשמתחלף לי הרמזור
לא רוצה את השיער שלי אפור
לא רוצה להיות מלאה בספקות
אני לא רוצה להיות מהילדות הטובות
לא רוצה לדעת איך לדפוק קופה
אני אף פעם לא רוצה לשאת בתוצאה
לא רוצה להתבגר

לא רוצה לראות את ההורים שלי רבים
אני לא רוצה להתבגר
הם כולם תמיד יוצאים ומשתכרים בערבים
אני לא רוצה להתבגר

אני נשארת כאן כי שם אין כלום
עדיף להיות בחדר כי בחוץ הכל עגום
לא רוצה לגור באחוזת הקבר ברחוב הראשי

כשבכל שעה ברדיו יש חדשות
אני לא רוצה להתבגר
הם עם שיער מסודר ונעליים מבריקות
אני לא רוצה להתבגר

להשאר ליד אותו הבית הישן
לא רוצה לשים מזומן על השולחן
לא רוצה שום הלוואה מהבנק
עם הידיים לעבוד עד שייצא מהן דם
לא רוצה לעוף על מטאטא
להתאהב, להתחתן ואז להתרסק
איך לעזאזל הגעתי לזה?
לא רוצה להתבגר

במקור: "I don't wanna grow up" מתוך Bone machine, 1992

נוסח עברי: אסף קורן ושני קדר
שני קדר – קולות
יונתן ידוב – באס, יוקליילי, גלוקנשפיל
גיא ביבי – תופים וכלי הקשה
אסף קורן – בנג'ו
כולם – מחיאות כפיים וקולות
הוקלט ומוקסס באולפני סטריינג' מון על ידי בנימין אסתרליס

השיר המקורי:

6. טל כהן-שלו – קצת גשם
טל כהן-שלו: ווייטס בעצמו סיפר עוד בתקופתו המוקדמת שהוא אוהב שירים יפים שמספרים סיפור נוראי, ו"קצת גשם", כפי שקראתי לו בתרגום, הוא אכן מניפסט של אותה גישה לנרטיב בשיר.

ווייטס בוחן באופן חסר פניות ועם תחושת סולידריות חיי עיירה קטנה של אמריקאיות טהורה, על כל ההווי שלה והדמויות קשות-היום, עד שהוא מגולל את הסוף הטראגי של השיר, בו הוא מספר על ילדה קטנה שנחטפה ומשאיר את גורלה אפוף מסתורין מקאברי.

ווייטס תמיד היה משורר של החיים, והוא לא נותן לנו לשכוח את זה. למרות שהשיר נוצר במה שנודע כתקופה בה ווייטס זנח זה מכבר את הפרסונה של טרובדור השוליים, הוא חוזר להזכיר לנו למה הוא נשאר השאמאן הגדול של מוזיקאים באשר הם, בין היתר בזכות הגשה כנה ומרגשת בעטיפה מחוספסת, שלא מתפספסת ב-"Little Rain".

גרוטאה ישנה חונה מחוץ לבר
כשבפנים איש בלי אצבע ניגן עם כלי מוזר
וגמד קרקס רוקד עם בן איכר
קצת גשם מעולם לא הזיז דבר

הם רוקדים על הגגות והתקרה קרסה
אני חולק לילותיי עם מעדר ישן
ימים קשים ללא אופק, ללא נווה מדבר
קצת גשם מעולם לא הזיז דבר

העולם עודו סובב, ואני לבד נודד
ישנם דברים שלא אשכיח
ידיי חסונות, תנו לי רק סיבה
גם לנסות יש עוד כוח

ילדה קטנה של ימים ללא ים
היא נסעה ולא שבה, בפיה רק מילה
אמא עוד מחכה לבד בלילה קר
הלילה גשם עוד לא הזיז דבר
קצת גשם מעולם לא הזיז דבר

במקור: "Little rain", מתוך Bone Machine, 1992

נוסח עברי: טל כהן שלו
טל כהן שלו: שירה, גיטרה ופסנתר
שיר-רן ינון: כינור
הוקלט ומוקסס באולפן הביתי של ים בן-אדיבה בקיבוץ רגבה

השיר המקורי:

7. איה כורם – רוקדים עד שנופלים
הוא מנגן ת'טרנטלה והכלבים מייללים
כולם הולכים לעזאזלה של עשן והבלים
הם לוקחים את זה רחוק והם רוקדים עד שנופלים
וכל הסיוטים עומדים בצד ומסתכלים

תן ליפול מהחלון שלך צוהלת ושמחה
אני אשלוף לך רק אסים עד שאפגע במדרכה
ואלחש לך סודות אבל כולם יהיו שקרים
אז תכלא אותי בחדר השינה

תבדוק שזה השיר שלי, מה שהם שרים
תיקח אותי הביתה ותודיע להורים
תן עוד בעיטה קטנה בתוף ורק תזכור
לשמור לי על הקלרינט, אני עוד אחזור

תן ליפול מהחלון שלך צוהלת ושמחה
אני אשלוף לך רק אסים עד שאפגע במדרכה
ו…
אז תכלא אותי בחדר השינה

היא לבושה כולה לבן והיא נראית כמו בובה
תניפו את הדגל, מתחילה מסיבה
חכה איתי בסבלנות עד שיכבה האור
תחרוט כאן את השם שלי, אני עוד אחזור

תן ליפול מהחלון שלך צוהלת ושמחה
אני אשלוף לך רק אסים עד שאפגע במדרכה
ואלחש לך סודות אבל כולם יהיו שקרים
אז תכלא אותי בחדר השינה
תכלא אותי

במקור: "Tango till they're sore" מתוך Rain dogs, 1985

נוסח עברי: איה כורם

הפקה מוזיקלית: גיל לואיס ואיה כורם
פסנתר: איתמר גרוס
צ'לו: מאיה בלזיצמן
גיטרות, האמונד ותכנותים: גיל לואיס
קולות וכלי הקשה: סיוון טלמור
הוקלט ומוקסס על ידי גיל לואיס באולפני Hometown

השיר המקורי:

8. טליה פרי – כלבי הגשם
טליה פרי: כיוון שאין לי היכרות מעמיקה עם המוזיקה של טום ווייטס, יכולתי לגשת למשימה בתחושת חופש, בלי 'חרדת קודש' מיוחדת, ולשנות את השיר עד כדי כך שכשהשמעתי אותו למעריץ טום וויטס מושבע, הוא לא זיהה אותו.

בתוך שעון שיכור
אני שוב עם כלבי הגשם
אני והכלבים
נהג, מעדיפים ללכת
כי גם אני רטוב

כשרקדנו הלילה נבלע
מבשיל לחלומותינו
מחול צללים
עד שהאור כבה
תמיד אחוזים בטירוף

ושוב הרום נשפך
על כל מה שנקרה בדרך
ברכבת הטרופה
שמור מקום לכלבי הגשם
כי גם אני רטוב

רקדתי עם היפה בנשים
אבוד בשחור שיערך
וכשרקדנו לחשת באוזני
"הביתה אתה כבר לא חוזר"

במקור "Rain dogs", מתוך Rain dogs, 1985

נוסח עברי: טליה פרי
טליה פרי: שירה, קלידים, באס
רם אוריון: גיטרה
הוקלט על ידי טליה אצלה בסלון

השיר המקורי:

9. מורפלקסיס – ברכות ליום האהבה
מורפלקסיס: המפגש הראשון שלי עם טום וויטס התרחש בגיל 14, עת העברתי קלטת ריקה למי שהיה אז חברי הטוב תוך בקשה שיקליט על צד אחד את אלבום האוסף של להקת הדלתות, ובנוגע לצד השני של הקלטת… ובכן, ביקשתי ממנו להפתיע אותי ולהקליט עליה כל מה שנראה לו שאוהב. הקלטת חזרה אלי לאחר כמה ימים כשעל צידה הראשון נרשם בעיפרון "The Doors – אוסף" ובצידה האחר היה כתוב בפשטות: "Tom Waits".

לאט לאט, הצלילים הראשונים של כלי הקשת הרכים והקול החרוך שנישא עליהם כמו קינה רכה של שבר כלי אנושי הפכו לשער עצום מימדים בו עשיתי את הצעדים הראשונים לעולמו של מר וויטס: עולם בו גמדים, זונות ובתי מטבחיים מתערבבים עם תחושת הסכנה, כאבו של לב מרוסק וחיים שהחמיצו במדמנה של דם ואלכוהול זול. האלבום היה כמובן Blue Valentine, ואותה קלטת החלה ללוות אותי, מוגנת היטב בפלסטיק המחורץ של הווקמן, בנסיעות הבוקר לבית הספר, בלילות כשלא יכולתי להירדם וציירתי עד שהשמש עלתה בדקות הראשונות של יום חדש.

זה היה הפסקול שליווה את ההתבודדויות עם החברה הראשונה בתוך השק שינה שלחוף הים, כשהדם הולם במפשעה וההורמונים דורשים לבוא על סיפוקם וזה גם היה הפסקול של הפרידה מאותה נערה, ולמעשה הפך להיות הפסקול של (כמעט) כל הפרידות שבאו אח"כ, כי ידעתי שלא משנה כמה אני עצוב באותו רגע – השירים של טום וויטס היו עצובים יותר. הם ידעו לנסח היטב ולשרטט את תמונת נוף השבר. בייחוד שיר הנושא המסיים את אותו אלבום, בו טום וויטס נותר עומד בודד, הוא, הגיטרה והרגש החשוף.

היא שולחת לי ברכות ליום האהבה
כל הדרך מפילדלפיה
לציון יום השנה
למי שהייתי בשבילה
וזה מרגיש כמו צו מעצר שעליו חתום שמי
אני מביט בגללו כל הזמן במראה האחורית
לכן אני תמיד בדרכים
לכן שיניתי את שמי
ולא חשבתי שתמצאי אותי כאן

כדי לשלוח ברכות ליום האהבה
כמו שברי חלומות שכוחים
כמו אבן בסוליה
כשאני צועד ברחובות מוכרים
ורפאי זכרונך הן טעם מר בכל נשיקה
הפורץ ששובר צווארה של שושנה
זה הקעקוע מתחת לשרוול
של ההבטחה שהופרה
ותמיד תהיי שם כשאפנה את הגב

היא שולחת לי ברכות ליום האהבה
גם כשאני מנסה בכל כוחי
הם מתעקשים שאהבתנו זקוקה להספדים
אז למה כל הטירוף הזה, המתפתל
חבוי בתוך מגירת הארון
שם הוא רובץ על כתפיי
אני מכיר אותו טוב
ויהיה לי מזל אם בכלל אוכל להתהלך בכל מקום
עם לב עיוור ושבור שנח מתחת לדש המעיל

אבל היא שולחת ברכות ליום האהבה
כדי להזכיר את מה שנעשה
לא אוכל לשטוף את האשמה
או את הדם מידיי
כי צריך כל כך הרבה וויסקי רק כדי להבריח את כל הסיוטים
כשאני חותך את ליבי המדמם בכל לילה
ואמות בכל פעם קצת יותר, רק עוד קצת יותר, בכל יום אהבה
את הרי זוכרת שהבטחתי שאכתוב לך
ברכות ליום האהבה

במקור: "Blue valentines", מתוך Blue valentine, 1978

נוסח עברי: בנימין אסתרליס
כל הכלים: בנימין אסתרליס
הוקלט באולפני סטריינג' מון על ידי בנימין אסתרליס

השיר המקורי:

10. רותם אור – טיפה קטנה של רעל

אוהבת את העיר שלי
עם טיפה קטנה של רעל
הם לא יודעים שהם הולכים ומשתגעים
אני לבד, עישנתי את החברים שלי עד סופם
אבל אני מרגישה נקיה
כשהגשם כאן

הוא עזב עם הסתיו, זו תמונתו על הקיר עכשיו
תמיד הייתה בו טיפה קטנה של רעל

האם השטן ברא את העולם בזמן שאלוהים נרדם?
אל תביע משאלה, הכוכב לא נופל בשבילך
ועוד פרידה שגויה, ואלף מלחים,
השמיים הכחולים העמוקים הם ביתי

הוא עזב עם הסתיו, זו תמונתו על הקיר עכשיו
תמיד הייתה בו טיפה קטנה של רעל

כל כלב יודע כשהוא בחברת נחש
כאן, אתה מאבד מעט בכל יום
ואני זוכרת פעם, מיליון היה מיליון
לכולם יש דרכים, אתה עוד תשלם

הוא עזב עם הסתיו, רק תמונתו על הקיר עכשיו
הייתה בו טיפה קטנה של רעל
הוא עזב עם הסתיו, תמונתו על הקיר עכשיו
תמיד טיפה קטנה של רעל

במקור "Little drop of poison", מתוך Orphans, 2006

נוסח עברי: רותם אור ואנסטסיה שוסטר
רותם אור: שירה וכל הכלים
יהוא ירון: קונטרבס
הוקלט על ידי רותם בבית של רותם.
יהוא ירון הוקלט באולפני "המערבל" על ידי איל שינדלר

השיר המקורי:

11. דיוויד בלאו – מרתה
דיוויד בלאו: בחרתי את "מרתה" מהדיסק Closing time, כי זה השיר והדיסק האהובים עלי של טום. יש משהו בדיסק הזה ששונה מכל שאר הדיסקים שלו – זה טום וויטס אבל בלי כל השטיקים, לפני שהוא ניהיה גבר שחור בין 100 פלוס שחובט על סירים במרתף. בדיסק הזה זה רק השירה האמיתית והמדהימה שלו עם הלחנים והמילים המרגשות. אווירת ניו אורלינס כל כך מדכדכת שזה פשוט כיף.

144, אפשר מספר?
עברו כל כך הרבה שנים
האם היא תזכור את קולי עכשיו?
דוחף ת'בכי לבפנים

שלום, שלום, האם זאת מרתה?
כאן זה דייויד בלאו
אני מתקשר מישראל
ולא אכפת לי שיקר

כי 40 שנה עברו,
נו מרתה, תיזכרי
בואי ונשתה קפה
מקווה שתזהי

היו ימים של שושנים
ושל שירה ופרוזה
מרתה לי היה אותך ולך היה אותי
ולא היה לנו "מחר", ארזנו את הצער
ושמרנו עד ליום גשום

ועכשיו אני כבר איש
גם את כבר לא ילדה
איך הבעל, הילדים?
גם לי הייתה כלה

טוב שיש לך מישהו
שנותן לך ביטחון
אז היה פשוט כל כך
עכשיו זה מסובך

תמיד הוביל אותי הדחף
תמיד וגם היום
אז הייתי גבר
וזה הספיק בשביל לחלום
כנראה שדייויד בלאו ומרתה לא נועד לעד
אבל הו מרתה מרתה מרתה אני אוהב אותך לעד

ולי זכורים לילות מצמררים מול מבטך

במקור "Martha", מתוך Closing time, 1973

נוסח עברי: דיוויד בלאו וניתאי גבירץ
עיבוד: דוד בלאו וניתאי גבירץ
דייויד בלאו: שירה, גיטרה קלאסית, מיקס
ניתאי גבירץ: גיטרה בס וקולות רקע
נועם ורדי-: פסנתר וגיטרה חשמלית
יובל גוטה – תופים
הוקלט על ידי איל שינדלר באולפני המערבל

השיר המקורי:

12. חיה מילר – גשם רד
קוסטה קפלן: לאודי הבסיסט היה יום הולדת ולא הבאנו לו מתנה. כדי לטשטש את העובדה הזאת החלטנו לתרגם שיר שהוא אוהב. לא ידענו אז שזו אחת ההחלטות הגורליות שנעשה בחיינו המקצועיים. תרגום שיר הוא פעילות חברתית שדומה באופיה לפתירת תשבץ, ולכן טובה למורל. לא היתה בעיה להשלים את הנוסח העברי אחרי שאודי התגבר על מילות המפתח – המטרת מטר, לשון ציווי, שלוש הברות. make it rain = ג-שם רד. התחלנו לנגן אותו בחזרות בהפסקות בין שירים. ביצענו אותו בהופעה אחת, ואז בזאת שאחריה. במהרה הוא צבר אהדה. גם כשהוא לא נכלל ברשימת השירים הוא מצא את דרכו פנימה. עדיין לא הבנו בדיוק מה מתרחש. עשינו חזרה בבית פיתקית בשעת צהריים מוקדמת והערנו את אריאל קליינר. הוא החליט לחבר את ציוד ההקלטה מכיוון שממילא לא אפשרנו לו לחזור לישון. אחרי כמה חודשים קיבלנו ידיעה על הפרוייקט. מצאנו את ההקלטה והאזנו לה בפעם הראשונה. היא לא נשמעה כל כך רע. ניסינו להפסיק לנגן את השיר הזה. אנחנו פשוט לא מצליחים.
הלכה עם הכסף ועם חבר
אותו הרצף, פזמון חוזר
בלי גאווה ובלי בושה
גשם רד, בבקשה

את הלכת, הכאב נשאר
אורח לא רצוי מעל אדמת עפר
רוצה להאמין בעושה חסד
גשם רד, גשם רד

לילה שקט נמתח לבד
צריך קצת רעש, רעם, ופתיתי ברד
זה לא הבל, קין עד
פתח את השמיים, גשם רד

ליד גן עדן לא מכניסים
על כל טעות הם שייפו סכין
מה שהיא עשתה, אין לזה שם
גשם רד, רד גשם

בלי אהבה, בלי קצת ממך
לחיים אין שום המשך
אני בוער, כולי כעת
שלח לכאן קצת מים, גשם רד

נולדתי ככה, בלי שום סיכוי
בית דין של מעלה, גורל כפוי
זה עולם אחר עכשיו, לעולם ועד
גשם רד, גשם רד

במקור "Make it rain", מתוך Real gone, 2004

נוסח עברי: קוסטה קפלן ואודי בונן
קוסטה קפלן: גיטרה ושירה
אודי בונן: בס
סתו בן-שחר: תופים
הוקלט ומוקסס על ידי אריאל קליינר בבית פיתקית

השיר המקורי:

13. שירה ז' כרמל – סמי-משאית
שירה ז' כרמל: השיר הזה, כמו בעצם רוב השירים של טום ווייטס, הוא סיפור קטן ומדויק. אנחנו נכנסים לתוך סיטואציה, לתוך פיסת חיים, ושוהים בה, בנועם המנגינה, בצלצול המילים, את משך אורכו של השיר. זה הכוח של ווייטס ככותב שירים, כמספר סיפורים.

את שונאת את רעש המנוע
שישי – לבד שוב בקולנוע
כשהוא שם במשמרת לילה של 12 שעות

ואם רק היה לך שקל
או לפחות קצת שקט
בכל פעם שהוא הסתלק בצעקות

אך הריח המוכר
והיד שלו שם על הכר
והסוודר הצהבהב-זהוב

את משקרת מכאב
שוב תגידי לו שהוא אצלך בלב
רק כי אין לך האומץ לעזוב

והוא אומר שהוא אוהב
רק איתך, עלייך כל היום חושב
את מיוחדת, מפייסת את נפשו המסוכסכת

אבל הוא אינו יכול לנשום
לא יכול לחשוב
בלי
כביש מהיר ונסיעה של חצות

אבל את ארזת ושוב פרקת
עד שכמעט והתפרקת
ונשארת שם גם בלי למצוא סיבה

אך כשאת שוב שומעת
בחוץ את רעש המנוע את יודעת
שתמיד את תהיי שם כשהוא בא

כי הוא נהג משאית
וככה זה יהיה תמיד

במקור "Semi suite", מתוך The heart of Saturday night, 1974

נוסח עברי: שירה ז' כרמל
יובל לב ארי: פסנתר
אריאל גיבנט: קונטרבס
שירה ז' כרמל: שירה
הוקלט על ידי יובל עמית באולפן שלו

השיר המקורי:

14. רועי ריק והמדלי בנד – מקווה שבך לא אתאהב
רועי ריק: השיר הזה הוא למעשה אמת מוחלטת, אובייקטיבית. לא צריך לתרגם את המילים שלו בשביל להבין זאת. לא צריך את המילים שלו כלל, למען האמת, וגם לא את המנגינה שלו. מספיק לקחת שלוק אחרון ופושר מכוס הבירה, להתבונן בעיניים מזוגגות דרך זגוגית כוס ריקה, להפנים שפעם הייתה כאן בירה קרה וכעת אין כאן כלום, והכל באשמתך, והכל בזכותך, ולרגע להבחין שהעיניים שבזגוגית הן לא שלך, אלא שלו, לפני שהן חוזרות להיות שלך, ולהבין שלמעשה השיר הזה הוא אמת סובייקטיבית, שקרי משהו.
אני מקווה שבך לא אתאהב
זה עלול אותי קצת לסובב
יש מוזיקה ואת ליבך את מציגה מולי
אני לוגם שיכר וזה ניכר שאת קוראת בשמי
אני מקווה שבך לא אתאהב

הבר הומה ואין מקום לנשום
אני מתלבט אם לפנות לך מקום
אז אם תשבי לצדי, מוקיון הולל עייף
עד תום הליל, אם נשתדל, נמחק חיוך זועף
אני מקווה שבך לא אתאהב

הלילה את הגבר מתמרן
פאסון של שועל קרבות זקן
מסתובב לעברך, לו רק הייתי אוזר
את האומץ כך ממך סיגריה לשנורר
אני מקווה שבך לא אתאהב

אני רואה שכמוני את בנתק
וקצת חברותא לא תגרום לך נזק
שוב מביט לעברך, צולב עם מבטך
הבחור שלך כבר התחפף, יש כסא ריק לצידך
אני מקווה שאותי לא תאהבי

עכשיו זו שעת סגירה, השיר כמעט נגמר
לפני הסוף אקח חצי גולדסטאר
מסתובב לעברך, אך את לא בנמצא
פרצופך כבר אבוד – אפשר עוד צ'ייסר, 'בקשה?
ונדמה לי שאני בך מאוהב

במקור: "Hope that I don't fall in love with you", מתוך Closing time, 1973

נוסח עברי: רועי ריק
משתתפים: רועי ריק, עידן רבינוביץ', דניאל שהם, עמנואל סלונים, רועי רבינוביץ', יוסי מזרחי, נדב לוזיה.
הוקלט באולפני פפה ע"י ויקטור אוסטרובסקי ויואב נוה
מיקס: יואב נוה

השיר המקורי:

15. יהוא ירון – עפר באדמה
יהוא ירון: וכולנו נהיה וכולנו נהיה ואיך אפשר לעשות גרסאת כיסוי איך אפשר לכסות משהו כל כך מובהק כל כך משפיע שכל מה שנעשה מסביבך נעשה בצילו. אם מישהו אומר על שיר "אלטרנטיבי" מהשנים האחרונות שזה מזכיר את טום ווייטס אני רוצה להביא לו כאפה כי זה כמו שכל שיר עם קולות רקע יזכיר לך את הביטלס וכשאתה הולך למקור ומכסה אותו אתה מתייחס למילים ואף אחד לא כותב ככה ובטח לא אתה אז אתה לוקח את המיתולוגיות האמריקאיות עם הויסקי והעבדות והניכור והחיפוש ומערבב עם המיתולוגיות של הסביבה שלך ואם הוא הולך לחזון העצמות היבשות מנקודת מבט נוצרית לך לנקודת המבט היהודית ואתה מתייחס למוזיקה ואף אחד לא מלחין ככה ובטח לא אתה אתמול הופענו בירושלים ואיזה נורבגי שיכור שאל אותי באנגלית למה אני כותב שירים עם כל כך הרבה אקורדים ורציתי להביא לו כאפה כי זה כל מה שאני יודע לעשות ויש את טום ווייטס שבורא עולם שלם ומלא עם שלושה אקורדים ואז אתה מתייחס לעיבוד ואף אחד לא עושה דברים כאלה בטח לא אתה ואני נזכר שאחרי הופעה שעשינו מזמן מזמן בכפר עזה שמו את האלבום הזה ברקע ושמעתי אותו בפעם הראשונה ובשיר השני הבן אדם שר בפלצט ועם הקול הכל כך מזוהה שלו זה כמו לתת לאנתוני מהג'ונסונס לשיר נמוך בלי פאתוס וכבר השינוי וההפתעה האלה הופכים את זה לכל כך מרגש ואתה נשאר עם הזין ביד ועם קונטרבס ולך תברא עולם עם קונטרבס אבל מה זה משנה כולנו נהיה כולנו נהיה רק עפר באדמה.

מה זה משנה, חלום ורוד או שקר לבן
כולנו נגמור באותו מקום בבוא הזמן
הנפש היוצאת לא תזכור פנים או שמות
רק הרוח תישאר לנשוב בין העצמות

כי כולנו נהיה
בסוף כולנו נהיה
רק עפר באדמה

זה דם שנובע מנוצה של בז שחור
אני רוצה לדעת אם אני השמים או רק ציפור
כי בעדן אין מקום ודלקה פרצה בשאול
אנחנו רתומים לעולם ונידונים לשאת בעול

כי כולנו נהיה
בסוף כולנו נהיה
רק עפר באדמה

אז הרוצח חייך עם עצבים מבטון
נשמע האנקה כשהוא עלה אל הגרדום
והלבבות בקהל הלמו חזק, הלמו מהר
הוא מתנדנד מעל כולם והתליין אומר

שכולנו נהיה
בסוף כולנו נהיה
רק עפר באדמה

קין רצח את הבל
הרים אבן, נשפך דם
השמים נפתחו וכל העולם רעם
איך תהיה תחיה לעצמות
כשהעמק מלא בשר?
תשאל בשוק או בארמון
וכל אחד יאמר

שכולנו נהיה
בסוף כולנו נהיה
רק עפר באדמה

במקור: "Dirt in the ground" מתוך Bone machine, 1992

נוסח עברי: יהוא ירון
יהוא ירון: שירה, קונטרבס, קולות, עיבוד
שי לוינשטיין: סאונד קונטרבס בסולו
הוקלט ומוקסס באולפני "המערבל" על ידי איל שינדלר

השיר המקורי:

16. איה כורם – אתה נופל

רצת אלף שנים כדי למצוא אותה פה
כל כך רחוק וזה היא ואתה
כשפקחת עיניים לא ראית דבר
המזל שהיה לך תיכף נגמר
היא רוצה שאתה תישבר
היא רוצה ממך מישהו אחר

כשאתה נופל
ונופל
כשאתה נופל
ונופל

אם שכחת פרחים אל תבוא לבקר
היא לא תתאהב בך ככה פתאום
רק תשתה את הרעל ותבקש עוד
אל תרים ת'מבט, אל תשאל שאלות
ותצמיד את האוזן לקיר
זה הצליל שאתה כבר מכיר

איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל

לך ותראה איך הרסו את הכל
המלון הישן שעמד כאן שנים
שברו ת'חלון ופרצו את הדלת
לא נשאר שמה כלום בתוך כמה ימים
רק תזכור את הרגע הבא שיחלוף
איך לכל הדברים היפים יש גם סוף

מישהו נופל
ונופל
מישהו נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל
איך אתה נופל
ונופל

במקור: "Falling down", מתוך Big time, 1988

נוסח עברי: גיא חג'ג' ואיה כורם

הפקה מוזיקלית: גיל לואיס ואיה כורם
פסנתר: איתמר גרוס
הוקלט ומוקסס באולפן של גיל לואיס

השיר המקורי לא זמין ביוטיוב

17. טליה אליאב – קבורה ומקסימה
טליה אליאב: הכרתי את וויטס בשלב מאוחר של יצירתו, אולי בגלל גילי הצעיר, כששי (לוינשטיין) הביא לי לשמוע את האלבום כשהוא רק יצא. בתרגום בחרתי להיות הדמות שוויטס מתאר בסיפור העצוב-מצחיק הזה, דמות מקסימה וכל כך כל כך מתה.

נערה אהובה
ממעמד בינוני
תמיד בטוחה שהכל יסתדר לי

היה לו כסף לשרוף
וחיוך ממוגן
ירח אצלי כבר בכיס, כך חשבתי

עכשיו לעד, באדמה,
אני קבורה ומקסימה

תמיד תמיד אמרו לי לזכור את זה
נשיקה זו רק נשיקה
אל תתנשקי עם כל אחד

ידע סודות על כולם
קשה עליו לעשות רושם
הייתי תכשיט שענד על מפרק ידו

הוא לא נתן רק קיבל
קשר אותי ברצועה
הוא לא מהסוג שנותן לך לנוח

אבל עכשיו, באדמה,
אני קבורה ומקסימה

בוא הנה, 'סתכל פנימה
אתה תיפול צ'יק צ'ק
כמו מטוס מתרסק לתוך ים משוגע

יש לי זהות חדשה
בדיתי לעצמי עבר
רק בעסק הזה אף פעם אין בעיות

את כל מה שנשאר
יכסו בעפר
עוד מעט כל מי שהכרתי לא יהיה פה

עכשיו לעד, באדמה,
אני קבורה ומקסימה

תמיד תמיד אמרו לי לזכור את זה
אל תנשקי כל אחד
מאהבה לא מתחתנים

לכל דבר יש מחיר
לכל דבר יש מקום
למות לאור ירח זה כל כך רומנטי

והם צופים בגלים
מה שאבוד לא ישבר עוד
יש לי שורש מתוק שלא ממש צמח לעומק

אבל עכשיו, באדמה,
אני קבורה ומקסימה

במקור: "Dead and lovely", מתוך Real gone, 2004

נוסח עברי: טליה אליאב
טליה אליאב: פסנתר, קלידים, שירה
שי לוינשטיין: גיטרות, כלי הקשה
הפקה מוזיקלית והקלטה: טליה ושי, באולפן הביתי של טליה ושי

השיר המקורי:

18. אורסולה שוורץ – אלוהים יצא לטיול עסקים
אני אמכור את לבך לאלטעזאכן מותק
תמורת פרוטה, תמורת פרוטה
אם חיפשת לך ת'אחד שימשה אותך מהבור
אין לך מזל, את בצרה

הספינה שוקעת

יש דליפה יש דליפה בחדר הדוד
המסכן, החיגר, העיוור
מי אלה שמינינו להיות כאן אחראים?
רוצחים, גנבים ועורכי דין

אלוהים יצא לטיול עסקים

חושפים את המתים באת ומעדר
זו עבודה, זו עבודה
ירח מדמם עולה על מבול ומגפה
בקרוב אצלך בקרוב אצלך
הכל נגמר כבר, הכל נגמר כבר
הכל נגמר כבר

יש דליפה יש דליפה בחדר הדוד
המסכן, החיגר, העיוור
מי אלה שמינינו להיות כאן אחראים?
רוצחים, גנבים ועורכי דין

ס'אאמק יש תמיד תשוקה כל כך גדולה
להיות ישר, להיות ישר
הצ'דר במלכודת בחינם תמיד, מותק
לכל עכבר, לכל עכבר

אלוהים יצא לטיול עסקים

אני מצר את עיני לחריץ של אסימון
שתצלצל, שתצלצל

אלוהים יצא לטיול עסקים

במקור: "God's away on business", מתוך Blood money, 2002

נוסח עברי: חיים רחמני
חיים רחמני: הקלטה ונגינה בכל הכלים

השיר המקורי:

19. עידו עזריה ומיכל לוטן – מזג אוויר מוזר
עידו עזריה: כמעט בכל שיר של וייטס יש שורה שאפשר לקעקע על הזרוע, משפט שנשאר איתך לכל החיים, כמו חבר טוב. וכמעט בכל שיר של וייטס מזג האוויר נוכח. ומשרה אווירה. בשיר שבחרתי גם יש שורה שכזאת, וגם יש הרבה מזג אוויר. "לא קניתי מטרייה, כי תמיד יש בסביבה."
קחי אותי אל הנהר
גשר לונדון מתמוטט
ונשים תמיד יבהירו
מה שגבר יעוות
וזה הגשם שחזו
זאת תמיד התחזית
הוורד מת כי הוא נקטף
והברנדי הוא שלי

ובכל העולם זרים
מדברים על מזג האוויר
בכל העולם זה תמיד אותו הדבר

העולם נהיה שטוח
והשמיים מתמוטטים
ושום דבר אינו חשוב
כי אני לא בוכה בעיר
אהבתנו, יקירתי
נמדדת טוב כשהיא מוסווה
לא קניתי מטרייה
כי תמיד יש בסביבה

ובכל העולם זרים
מדברים על מזג האוויר
בכל העולם זה תמיד אותו הדבר

וזאת ההתחלה
ואת יודעת שזה הסוף
שוב אנחנו כמו זרים
כשהערפל בפנים

ובכל העולם זרים
מדברים על מזג האוויר
בכל העולם זה תמיד אותו הדבר

במקור: Strange weather, מתוך Big Time, 1988

נוסח עברי: עידו עזריה
עידו עזריה – שירה, גיטרה, קלרינט, ותיבת נגינה
מיכל לוטן – שירה
חגי אברבוך – פסנתר
שמיל פרנקל – קונטרבס
סתו בן-שחר – תופים
טליק אדיר – רוח
מאיר (BIG M) עמר – שליש
החזאיות: מיכל שני ועדי ענבר – קולות רקע
עיבוד – עידו עזריה ומאיר (BIG M) עמר
מיקס – מאיר (BIG M) עמר
הוקלט ומוקסס באולפי גושפנקא, על ידי מאיר עמר

השיר המקורי:

20. אורן ראב – הבלוז של טום טרובר
אורן ראב: "הלכתי לבקר ב-Skid Row (איזור עתיר הומלסים וחלכאים ונדכאים אחרים בלוס אנג'לס)," טום וויטס מספר על הדרך שבה נולד השיר שלו שאני מבצע, "ודיברתי עם כל אחד ואחד מהאנשים. כל גבר שנמצא שם, אשה שמה אותו שם." זאת אחת מהסיבות שאני כל כך אוהב את השירים של טום ווייטס, מפני שהוא מסוגל לשרטט קווים ישרים, מחוברים ומדויקים שמובילים אל מסלול החיים של אנשים שמוצאים את עצמם בתחתית ולא יודעים איך לטפס בחזרה למעלה, וכל אחד יכול לבחור באיזו נקודה הוא רוצה להתחבר לקו הזה ואיך הוא רוצה להבין את השירים. ווייטס הוא הקדוש המגן של כל אלה שנפלו ולא יודעים איך לקום.
שיכור וקודח
בוהה בירח
זו לא אשמתו, אמנם
מחר נתראה ופרנק אם רק תלווה לי קצת
כסף קטן

כדי לרקוד עם מתילדה
לרקוד עם מתילדה
אני
אני ומתילדה איתי

אני קרבן חף מפשע
של סמטה שכבר יש בה
הרבה חיילים
וכלום לא עובד פה
ואף אחד לא מדבר פה אנגלית
וכל כך קר ורטוב כאן

כדי לרקוד עם מתילדה
לרקוד עם מתילדה
אני
אני ומתילדה איתי

הכלבים נובחים
והמונית עוצרת
אבל מה הם מועילים לי?
התחננתי שתדקרי אותי
נפלתי על הברכיים
אבל את רק קרעת את החולצה שלי בינתיים
עוד שלוק ואני מתנודד
והסכין כמעט אל תוך הלב חודר
והאור בחלון שלך שורף בעיניים

לרקוד עם מתילדה
לרקוד עם מתילדה
אני
אני ומתילדה איתי

איבדתי את הקמע
כשנשקתי לשפתיה
והסיני שהופך את הקלפים יודע
ומכונות המזל ושלטי הנאון קרים
והבחורות שרוקדות על עמודים
במועדוני חשפנות ריקים

שם ארקוד עם מתילדה
ארקוד עם מתילדה
אני
אני ומתילדה איתי

אני לא מחפש רחמים
אני מחפש שלווה והרחובות הם לא מקום לחולמים
רק רוחות שמוכרות זכרונות רעים
הם לוקחים את הכסף
יורים ובורחים

רק לרקוד עם מתילדה
לרקוד עם מתילדה
אני
אני ומתילדה איתי

אתה יכול לשאול כל מלח ברחוב
ואת הרחובות מהסוהר הכי קרוב
כל זקן בכיסא גלגלים יודע
מתילדה על דוכן הנאשמים
היא הרגה כמעט מאה גברים
והיא איתך בכל מקום עד שתשתגע

אז זו מזוודה עם רוכסן שלא נסגר
חדר מלון, הם כולם אותו הדבר
ופצע שלא יגליד
ואין פרימדונה
יש בושם על כל החולצה
שמוכתמת בדם ובוויסקי
ולילה לטוב למנקי הרחובות
נוטרי הטינה, שומרי הגחלות
וגם למתילדה

במקור: "Tom Traubert's blues" מתוך Small Change, 1976

נוסח עברי: אורן ראב
שירה, גיטרות וקלידים: אורן ראב
הוקלט ומוקסס ע"י אורן ראב באולפן הביתי

השיר המקורי:

21. שילה פרבר – זמן
כסף קל זורם בהארלו
הירח שט ברחוב
וילדי הצל שוברים את החוקים
ובקצה מזרח סנט לואיס
נאומים נושאת הרוח
מחיאות כפיים סוערות – גשמים

נפוליאון בוכה בשקט
במועדון הקרנבל
ארוסתו הנעלמת במראה
הלהקה הלכה הביתה
פטישים וציפורניים
באמת כבר לא נשאר לו שום דבר כאן למטה

רק זמן, זמן, זמן
זה הזמן, זמן, זמן
כבר הגיע הזמן שתאהב
מזמן, זמן, זמן

מעמידים פני יתומים כאן
ברכבת זכרונות
שככל שמתרחקת היא קטנה
והדברים שלא תזכור כבר
יאמרו למה שלא תשכח
שבכל חלום תמיד היה מלאך

היא אמרה שהיא נשארת
עד שיורידו את התפרים
אבל בני טובים אף פעם לא עוזבים
ומתילדה עוד שואלת
אם חלום הוא גם תפילה
עצום את העיניים וזה לא יכאב לך

רק הזמן, זמן, זמן
כבר מזמן, זמן, זמן
הגיע הזמן שתאהב
בזמן, בזמן, זמן

טוב, העסק די צולע
לחשפנית מהעיתון
הנהגים פה משפריצים אל הרחובות
וכשקלף חזק הולך לה
היא שולפת את התער
מול רגליה אלפי יונים נופלות

שימי נר על החלון
ונשיקה על השפתיים
עד שבחוץ תמלא צנצנת מי גשמים
בלבך צמח העשב
עוד מעט אני חוזר
תשלמי כבר בשבילי לכנרים

זה הזמן, זמן, זמן
רק הזמן, זמן, זמן
הגיע הזמן שתאהב
מזמן, זמן

רק זמן, זמן, זמן
זה הזמן, זמן, זמן
כבר הגיע הזמן שתאהב
כי אין זמן. זמן.

במקור "Time", מתוך Rain dogs, 1985

נוסח עברי: שילה פרבר
שילה פרבר: שירה וגיטרה אקוסטית, עיבוד והפקה מוסיקלית
יניב דדון: חשמלית
מאיה בלזיצמן: צ'לו
הוקלט בפלוטו על ידי נועם לוינברג
מיקס באולפן וספה: אייל דפנא, נובמבר 2009
הפקה וניהול אומנותי:ליליאן שוץ

השיר המקורי:

22. זאב טנא – הדבר הזה
ויש דבר שלא תאבד
וזה הדבר הזה
נעליים, מכנס, חולצה
אבל לא ת'דבר הזה

זרוק אותו בגשם
הצלף בו כמו בכלב
תוכל לקצוץ בו כמו בעץ
עתיק נבוב
תמיד תוכל למצוא אותו
כשתגיע אל העיר
אם תלית אותו שם
לא תוכל עוד להסיר

אתה לא תאבד
את הדבר הזה
משכן שעון, שרשרת
אבל לא ת'דבר הזה

תמיד ימצא אותך גם בשאול תחתית
אני מצליב את רגלי העץ
נשבע בעין הזכוכית
הוא לא ישאיר אותך עזוב
מחוסר כל מטרה
הוא עמוק יותר
מכל כתובות הקעקע

אתה לא תאבד
את הדבר הזה

השלך אותו מגשר, עכל בלהבה
אם תבחר אותו לזנוח
תשקר לעצמך
תוכל ליפול ברחוב
להישאר שם מוטל
אתה אומר שיר קודש
אני אומר – זהו רק ההיכל

אתה לא תאבד
את הדבר הזה

במקור: "That feel", מתוך Bone machine, 1992

נוסח עברי: זאב טנא
זאב טנא: שירה
אמיר זוסקוביץ': גיטרות
שמיל פרנקל: בס
ישראל נחום: תופים
הוקלט ומוקסס באולפני "המערבל" על ידי איל שינדלר

השיר המקורי:


פרטים לתקשורת

לחצו כאן כדי להוריד את הקומוניקט, תמונת העטיפה ותמונות האמנים בקובץ אחד

לפרטים נוספים, קבלת קבצים באיכות שידור ושאלות: גיא חג'ג' guyha@haoneg.com, 0507736489


התגובות שלכם

  • ג׳ים

    מרץ 12, 2013

    אין שום מילה שתוכל להביע את הערכתי הכנה כלפי גיא והאמנים המשתתפים בפרויקט האשיר הזה מלבד ״תודה״.
    אז תודה גיא
    תודה שני
    תודה בנימין וחבורת מורפלקסיס
    וכל שאר האמנים שנתנו לנו הצצה אל ליבם בפרשנותם לשירי וויטס.

    תודה.

  • David

    מרץ 12, 2013

    תודה תודה תודה. עוד לא שמעתי אף שיר, וכבר – תודה!

  • שרי

    מרץ 12, 2013

    שבחים גם על בניית האתר! גם יפה וגם אוֹפֶה (: !

  • עידו שטרנברג

    מרץ 12, 2013

    גיאחה, אתה גאון!
    תודה שהבאת את האלבום הזה לעולם :)

  • יוחאי וולף

    מרץ 12, 2013

    האלבום פשוט מעולה….
    דרך אגב, איפה רות דולורס וייס?

  • גיאחה

    מרץ 12, 2013

    תודה על התגובות הנהדרות, חברים!
    יוחאי – רות היא אחת מאלה שלא העיזו לגעת בווייטס כי זה קרוב מדי ללב. האמת? אני יכול להבין אותה. :)

  • Not Tom

    מרץ 12, 2013

    Wow. You really pissed on Tom Waits.
    What a wasted god idea.

  • Jijimiji

    מרץ 12, 2013

    בחיי שזה מרגש.
    לידה קשה הביאה ילד מואר לעולם.

  • הרכב מדהים ,בארור שהקאוורים מצויינים.

  • JJ

    מרץ 13, 2013

    פשוט תענוג. אפילו הפונט מושלם.
    ממתין בקוצר רוח לפרוייקט הבא. דבר איתי אם זה ביטלס. :-)

  • מוטי

    מרץ 13, 2013

    גיא ,אתה מלך ,איזה כיף כל הפרוייקטים שאתה מעלה,צריך למצוא דרך להדפיס מספר מוגבל של עותקים לאלה שעדיין אוהבים דיסק באוטו או על המדף

  • גיאחה

    מרץ 13, 2013

    מוטי – אתה מוזמן לצרוב להנאתך :)

  • לגיא

    מרץ 13, 2013

    איך אפשר לשלם? חיפשתי טוב ולא מצאתי

  • אייל

    מרץ 13, 2013

    כפיים!
    כל הכבוד על הכבוד שעשיתם לטום.
    הכי חיכיתי לשמוע את הביצוע המקסים של איה כורם ל- Tango till they're sore שהיה לדעתי הכי טוב ומרשים בהופעה. איזה באסה. מקווה שתצליחו לפתור את הבעיות כמה שיותר מהר (אם תשלח במייל לפרטי אני מבטיח שלא אגלה לאף אחד…)

  • רונית

    מרץ 14, 2013

    פרויקט מדהים מדהים מדהים. ישר כוח לכל המעורבים. תודה!

  • נועלו

    מרץ 15, 2013

    נפלא, יצירתי ומרגש. איזה כיף שהתעקשתם על זה.
    תודה!!

  • אופיר סויסה

    מרץ 15, 2013

    תודה רבה. כבר הבעתי את הערכתי לפרויקט הזה. אני מחכה ל-Tango 'Till They're Sore.

  • דובי

    מרץ 16, 2013

    תותחים! וגם הדף מצוין. תודה רבה!

  • עידו

    מרץ 16, 2013

    פינקתם לגמרי.

  • ליאור

    מרץ 20, 2013

    פרויקט נהדר. אהבתי בעיקר את השקטים הקסומים. יפה.

    אבל איפה איה כורם פה?

  • ליאור

    מרץ 20, 2013

    אה ורציתי וגם לומר תודה ענקית על המתנה הנפלאה לכבוד חג החירות – תודה לכולכם: מוזיקאים, זמרים, מעבדים, תמלילנים, מפיקים – תודה, תודה, תודה!!

  • מילימילים

    מרץ 27, 2013

    איזה כיף!! זוכרת את הערב ההוא באוזן בר כל כך נהדר..ומאז אני מחכה בדיוק לעכשיו :) חג חופש שמח!

  • דוד

    אפריל 3, 2013

    לא ידעתי שהלעזה הפכה לצורת אומנות

  • ג'ינג'י

    אפריל 3, 2013

    לפרויקט הבא בבקשה להוסיף את יהונתן גפן שכבר תרגם טום וויטס בהצלחה יתרה! כל הכבוד על היוזמה

  • יהונתן

    אפריל 4, 2013

    תודה! כל האמנים עשו עבודה מעולה, הן בתרגום והן בעיבוד השירים.. במיוחד "זמן", "רוקדים עד שנופלים" ו"כפיים"!

  • Pix37

    אפריל 9, 2013

    אתם פשוט גדולים !!!
    ביצועים נהדרים ותרגומים נפלאים

  • תוש

    אפריל 11, 2013

    מעולה!!!!!!!!!!!!!הכל מעולה!!!!!!!!!כפיים!!!במיוחד! מיוחד. כיף לי ותודה לכם.

  • ליאור

    אפריל 27, 2013

    לגבי "גדול ביוון"-
    אני מבין שיש הצמדות למקור, אבל עם עריכה קצת אחרת מדובר בלהיט רדיו ענק, לדעתי. מבחינה ווקלית והפקתית הקטע מושלם, אבל בכל זאת הייתי משנה משהו קטן ומקצר את סולו הגיטרה באמצע (שקצת עוצר את הקצב של השיר), ומכפיל את כל החלק השני של השיר (כאשר בפעם השניה הביצוע יותר "גדול" ובומבסטי) וגם הייתי מסיים את השיר ב"בום"..בכל מקרה – נהדר!

  • ברקק

    אפריל 30, 2013

    מזמן כבר לא היה לי כזה חיוך גדול-עצוב-אולי קצתשיכור על הפנים
    תודה

  • אורי

    יוני 7, 2013

    אוסף נהדר. גם העמקתי משמעותית את ההיכרות טום וויטס וגם הכרתי אמנים שבקושי נחשפתי אליהם. התרגומים ברובם יפהפיים . העיבודים משתפרים דווקא ככל שמתרחקים מהמקור. מאז שיצא- לא עובר שבוע שלא הקשבתי לאוסף לפחות פעם אחת

  • אורן מגן

    יוני 13, 2013

    מדהים מדהים ושוב מדהים!

    תענוג, לראות מימוש של חלום שמסתובב לי הרבה זמן בראש (רק עם שירי Nick drake)…
    איזה ביצועים מהפנטים!

  • rebhayim

    יוני 14, 2013

    I've been listening to the music of Tom Waits for decades, loving it, hating it, learning and growing with it and with the artist.
    I love this Hebrew midrash on Tom Waits. Where do i get it in the USA

  • זיסו

    יוני 14, 2013

    פינקתם ת'חיים, כל הכבוד. יש תגובה רשמית של ווייטס לפרוייקט?

  • אמתי מגד

    יולי 15, 2013

    נפלא, אני חוגג פה ונהנה מכל רגע. תודה לכם על הנדיבות ועל היצירתיות

  • דורה

    יולי 23, 2013

    תודה רבה וגדולה… האלבום פשוט נותן השראה ומעניק אמנות מלאה חיים היישר לתוך הוריד.

  • Gary

    דצמבר 27, 2013

    Brilliant stuff. Amazing how well these songs work in Hebrew. Dare I say it….better than the originals!

הגיבו

Top